考研翻譯碩士備考經驗分享

Add考研派研究生微信
為你免費答疑

QQ咨詢:

【考研派 okaoyan.com】 為大家提供考研翻譯碩士備考經驗分享,更多考研資訊請關注我們網站的更新!敬請收藏本站。

考研路漫漫,有歡笑有淚水,但是相信有付出就有收獲。下面我們看一下考研翻譯碩士備考經驗分享:

 關于擇校

  擇校方面我考慮到的是翻譯環境以及畢業后的發展,所以我第一選擇就是北上廣,因為我是北方人,所以在三個城市中,選擇了一個離家比較近的北京。這一點學弟學妹們可以結合自己的實際情況考慮,跨地域學習生活也是人生中的一筆財富和經歷。

  關于備考

  政治:

  政治可以稍晚一些著手復習,我的很多研友是8月開始復習的,我是9月中旬正式開始復習。參考書方面,歷年真題是必備的寶貝,準備多份都是可以的,因為每次做同一套真題,都會出不同的錯誤。其他參考書我選擇的是跨考出的教科書。大綱解析可以沒必要買,因為9月大綱出來之后,網上會有很多專家進行大綱解析,我們只需要吸收他們的精華即可。

  翻譯碩士英語:

  我是按照專八去復習的,閱讀能力很難在短期的突擊得到提高,需要通過平時的多多練習。詞匯積累也是如此,單純背單詞很容易“記得快,忘得也快”。作文也是如此,平時閱讀看到好的文章、句子可以單獨記下來,努力用在作文中。很多同學糾結作文模板,其實,模板是死的,閱卷無數的老師肯定比你更加了解模板,在這里建議學弟學妹們,不是不能用模板,而是要汲取那些模板的精華,總結出獨屬于自己的作文模板。在作文中,有自己獨特的模板,再加上自己獨到的觀點,作文就妥妥的高分了。

  英語翻譯基礎:

  術語翻譯要靠積累,多看真題多積累,因為很多詞匯其實是常考的,會在很多高校的真題里面出現,這就是所謂的高頻詞。因為研究生入學翻譯考的還是實際的翻譯能力,并不會考單純的理論知識,所以在備考階段,需要做的就是了解一些翻譯的技巧,了解中英文之間的差異。另外,通過研究所報考學校的歷年真題,可以看看主要考察的方向,比如有些理工類院校考科技類翻譯,經貿類院校考經濟貿易類翻譯,綜合院校或偏文的院校喜歡靠文學類的翻譯,當然并非只是簡單的按學校類型,可能有些理工類院校也考文學、政治類的翻譯,這個要自己去逐個研究加總結。翻譯不是件美差,在理解正確的基礎上,保證譯文通暢,然后再去考慮潤色。

  漢語寫作與百科知識:

  翻譯是個“雜家”,翻譯涉及的領域太多,所以這也是考百科的必要性所在。百科有太多的不確定性,只能靠不斷地積累。另外仔細研究真題,可能也會發現一些規律,可能有些高校偏向考某一些領域。漢語寫作的話,建議大學要準備充足。想要寫出獨到的或者更成熟些的表達,平時素材的積累特別重要,多關注社會熱點,關心時事,多讀一些好的評論文章,提升自己的理性分析能力。有思想才能寫出有深度的文章來。

文章來源:考研翻譯碩士備考經驗分享